Über i-Männchen, die Toilettenregeln, Internet und Fahrräder


"In het land zelf leer je de taal en cultuur". Een cliché, maar o zo waar!
















Afgelopen zomervakantie zijn wij met een camper door Hessen gereden. Je zou denken dat je met een camper vele kilometers aflegt, maar wij zijn in het Noorden van Hessen, de streek onder Kassel blijven steken. Omdat we het landschap en de vakwerkstadjes zo verrassend mooi en leuk vonden en de mensen zo aardig. We stonden één à twee nachten op een camping en reden vervolgens één tot twee uur verder naar de volgende camping. 
Steeds aan de rand van een dorp, zodat we op de fiets het dorp/stadje konden verkennen.
We hebben veel gezien, veel met Duitsers gesproken en tevens enkele woningen bezichtigd.
Vanwege mijn liefde voor en interesse in de Duitse taal, ben ik gespitst op bijzondere, grappige uitspraken en weetjes.

Hieronder lees je de meest opvallende.


                                                                    Toilettenregeln 

Op een camping hingen deze toiletregels op een dames- en herentoilet.
Geen, in onze ogen gebiedende verzoekjes, maar toiletregels die op een grappige manier in een gedichtje zijn verwoord.





Internet
Ik dacht dat het woord 'wifi' in vele landen wel een algemeen ingeburgerd woord zou zijn. In Frankrijk, waar wij regelmatig komen, kent men het woord. Dus, zo dacht ik, zal dat in Duitsland ook wel het geval zijn.
- Gibt es hier wifi (auf dem Campingplatz, auf der Terrasse, im Restaurant)?
- Wie bitte?
- Wai fai (op z'n Engels)?
- ??
- Internet?
- Ach so, nein!
Wifi op een terras of camping is echt nog geen gemeengoed. Tegenvallertje!
In Duitsland heeft men het over WLAN! (Wireless Local Area Network).

                                                                              Fahrräder 
 Tijdens een gesprek met een makelaar, vroeg hij ons of we de fietsen bij ons hadden.
- Ach, Sie haben die Fahrräder dabei. Treten Sie selbst oder lassen Sie sich treten?
(of we een elektrische fiets hebben of een gewone)
- Wir treten selbst (nog wel)!
Wij hadden de uitdrukking nog nooit gehoord, maar konden ons er wel iets bij voorstellen. Het grappige was, dat de makelaar de uitdrukking, zo vertelde hij, zelf ook had overgenomen uit een ander deel van Duitsland, en wel het Oosten. 

i-Männchen
Op een vol terras vroeg een Duits echtpaar of ze bij ons mochten aanschuiven. Tuurlijk, gezellig! Uiteraard kwamen we met elkaar in gesprek. Op een gegeven moment kwamen de 'i-Männchen' ter sprake: "Die i-Männchen werden nächste Woche eingeschult".
Dat moesten ze even uitleggen:
De 'i-Männchen' is de benaming die men in Nordrhein-Westfalen gebruikt voor de kinderen die voor het eerst naar school gaan ("einschulen"). De 'i' staat voor de letter die ze vroeger als eerste op school geleerd kregen.
Een andere benaming wordt ook wel gebruikt: i-Dötzchen. Een Dotz duidt een punt aan, de punt op de i. Een Dötzchen is ook de Rheinische benaming voor een klein kind.





Het zou maar zo kunnen dat ons volgende huisje in Hessen staat!
Hieronder een kleine impressie van de streek.

Homberg

Eschwege

Homberg

Knüllwald



Bad Sooden-Allendorf

Rotenberg an der Fulda

Rotenberg an der Fulda



Reacties

Populaire posts